Разные гашения в нашей области коллекционирования и особенно двуязычные или в необычном шрифте, незнакомым обыкновенным граверам, могут быть причиной разных ошибок на самих штемпелях. Цель этой заметки указать на такие ошибки в штемпелях.

Эти ошибки можно разделить на две главные группы:

(1) Ошибки на штемпелях в шрифте кириллицей»

Эти случаи были нормальны у не русских граверов, незнающих русскую азбуку. Типичный случай – штемпель типа «моста» села «ВАЛКЕАКОСКИ» в Финляндии. Изготовляя нижний сегмент штемпеля, финский гравер вырезал латинскую букву «S», вместо буквы «С», как в русской азбуке, сделав таким образом необычайную, но понятную ошибку (см. илл. №1). По двум иллюстрированным гашениям, надо предполагать, что этот штемпель был в употреблении по крайней море в течении 34 месяцев между 1897 и 1899 годами. Очень желательно, чтобы наши, члены просмотрели свой финский материал и нам сообщить более ранние и более поздние даты этого штемпеля, а также возможное исправление этого штемпеля. Не исключена возможность, что        такие ошибки имеются и на других финских штемпелях с двуязычным текстом.

(2) Ошибки в латинском шрифте, совершенные русскими граверами не знакомые с этой азбукой. Приведем два примера таких ошибок.

а) Маршрутный штемпель по французски с надписью: «VOIE TRVNSSIBERIENNE» (Транссибирский путь). В этом штемпеле два перевернутых «S», тоже самое с тремя «N», вместо них напечатаны три русские большие буквы «И» (см. иллюст. 2-а). Эта ошибка замечена французским историком почты Анри Тристан на конверте из Нгок-Жиапа, провинция Тан-Хоа, Аннам, Индокитай, проследовавший через главный город провинции 3 февраля 1914 г. адресованный в Булонь, Франция и посланный по Сибирской железной дороге (cм. «Les Feuilles Marcophiles» №158 от 31 декабря 1963 г., стр. 83-84). Судя по русским ошибкам в буквах, г. Тристан предполагает, что это каше могло ставиться во Владивостоке.

(б) Второй и наиболее интересная пример – конверт в коллекции г-на Курта Адлера, посланный из Уральска, Казахстан, 7 июня 1933 г. в Прагу, Чехословакия. Уральск – главный город, Западно-Казахстанской области и расположен в 230 милях от Саратове. В этом случае казахстанское название города – Орал – помещено снизу в латино-тюркском алфавите. Однако русский гравер сделал две ошибки при изготовлении нижней части штемпеля: он выгравировал три первые буквы малыми, а последнюю букву прописной и перевернутой (см. иллюстр. 2-б).

Безусловно, существует и другие ошибки, особенно в латинско-тюркском шрифте, однако следует заметить, что эта азбука имеет малое «е» в перевернутом виде и имеет и другие буквы, которые могут по ошибке приняты за буквы кириллицы. Советую членам справиться об этом в № 56 «Россики»,  прежде, чем сообщать об ошибках в штемпелях с латинско-тюркском текстом.

А. Кронин, Ошибки на штемпелях. «Россика», 1965, № 68, стр. 28-29.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.